Recreación o reinvención, mejor que reboot
Recreación o reinvención, mejor que reboot

Recreación reinvención son alternativas adecuadas en español para el anglicismo reboot.

En los medios de comunicación está proliferando el uso de la voz inglesa: «El reboot de Gossip girl cuenta con personajes de la serie original», «Desde que se anunció el reboot de Sexo en Nueva York, las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa» o «El reboot de Pequeñas mentirosas suma a una nueva protagonista».

Se entiende por recreación reinvención aquella película que se limita a retomar la esencia de otra anterior o de un cómic, pero se aleja del guion original, prescindiendo de cuanto se considere oportuno y aportando novedades respecto al origen de la historia o de los personajes.

En los ejemplos anteriores, lo aconsejable habría sido escribir «La reinvención de Gossip girl cuenta con personajes de la serie original», «Desde que se anunció la reinvención de Sexo en Nueva York, las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa» y «La recreación de Pequeñas mentirosas suma a una nueva protagonista».

Aunque a veces también se emplea refundición, los sustantivos reinvención recreación resultan preferibles, pues remiten al campo semántico de la creatividad y el arte; por otra parte, versión es un término más amplio, que puede apuntar tanto a películas solo vagamente inspiradas en el guion original como a otras de mayor fidelidad.

Posted in Destacado, Español UrgenteEtiquetas

Más de destacado

Las Más leídas